【分科会】ヴォルデモート「お辞儀をするのだポッター!!!(日本語訳)」←これ

1 : 2020/11/15(日) 00:46:56.873 ID:PEu8bZQUa
魔法界の古臭い儀礼として決闘前にはちゃんとお辞儀をしようねってのがある
ヴォルデモートはガッチガチの権威主義だからこういうのに執拗にこだわってる

殺し合いの場でマナーを教えてやる余裕を見せるシーンなのに翻訳のせいで面白いことになってる
レス1番の画像サムネイル

2 : 2020/11/15(日) 00:48:02.524 ID:Cs9jRkJM0
無能で有名な翻訳家の訳だったよなこれ
3 : 2020/11/15(日) 00:48:03.233 ID:wHd0deIXa
というかギャップで不気味さを演出してるんだと思ったんだけど
4 : 2020/11/15(日) 00:48:06.602 ID:KwrNlvQf0
そういうことやったんか
5 : 2020/11/15(日) 00:48:26.728 ID:1xHkfVGf0
じゃあなんて訳せば納得するんだよ
18 : 2020/11/15(日) 00:52:45.710 ID:/8bcINN70
>>5
何でもいいだろそんなの

「礼儀がなってないぞ」でも「マナーがなってないなお前は」でも「56すぞこのクソガキが」でもいい

23 : 2020/11/15(日) 00:53:35.208 ID:wuOC7KJl0
>>18
意訳しすぎでしょ
訳者の役割を逸脱してる
29 : 2020/11/15(日) 00:55:46.078 ID:/8bcINN70
>>23
俺はそのシーンどころか映画自体も見てないし、キャラやその関係性も知らないからな

それらによってはこの方がよい可能性もあるとは思うけど、だったら「礼をしたまえ」でいいんじゃん?

6 : 2020/11/15(日) 00:48:29.436 ID:mmAz7TbH0
へー
7 : 2020/11/15(日) 00:48:33.501 ID:d26YXOCb0
「目上の者には敬意を払え」でいい
8 : 2020/11/15(日) 00:48:41.379 ID:9mMhH5+y0
おじぎって右下にあるのaaください
9 : 2020/11/15(日) 00:48:55.814 ID:jOtEB+4+a
ワロタ
10 : 2020/11/15(日) 00:49:03.802 ID:wuOC7KJl0
言うほど悪いと思わないけど
これよりセンスあると思える訳を見たことない
12 : 2020/11/15(日) 00:49:39.734 ID:ZAGpcZSSa
まあリップシンクとかの都合もあるから…
13 : 2020/11/15(日) 00:50:02.169 ID:+j6wOmz+a
するのだ←これが悪いと思うわ
お辞儀をしたまえとかならもうちょいかっこいいと思う
14 : 2020/11/15(日) 00:50:14.699 ID:z0GvjBAz0
bowは膝を軽く曲げる感じなんだろうけど日本にはないからな
15 : 2020/11/15(日) 00:50:44.606 ID:jnzE/G/R0
むしろキライじゃないぜ
16 : 2020/11/15(日) 00:51:49.899 ID:e4fy8VPRr
頭を下げろでよくね?
17 : 2020/11/15(日) 00:52:39.979 ID:2gZej7Tk0
吹き替えならそんな悪くない
19 : 2020/11/15(日) 00:52:50.759 ID:lHMoZW5pa
おじぎをするのだ(笑)
20 : 2020/11/15(日) 00:52:59.390 ID:jOtEB+4+a
でもキャラ立ってていいと思うわ
劇中の役割的に見てもそんなカリスマ然とした悪役に見えんし
21 : 2020/11/15(日) 00:53:07.159 ID:dQUpd7Fw0
グリンデルバルドとのカリスマ性の差よ
22 : 2020/11/15(日) 00:53:27.753 ID:dd3rpNa/0
つまりお辞儀をしろって言ったのをお辞儀をしろって訳しちゃったってこと?
24 : 2020/11/15(日) 00:53:53.939 ID:AlOE188k0
ポッターをガキ扱いしてるいいセリフだと思ったけどなあ
34 : 2020/11/15(日) 00:56:40.544 ID:eUxRN3Ma0
>>24
俺もこの認識だった
礼儀のなってないガキをバカにしながら煽るために
子供に教えるような口調をあえて使ってる感じで好き
36 : 2020/11/15(日) 00:56:45.477 ID:+j6wOmz+a
お辞儀自体は>>24の言うようにポッターを子供扱いする余裕が感じられていいと思うわ
25 : 2020/11/15(日) 00:53:59.079 ID:/8bcINN70
まあ、マジで言うなら「礼をしたまえ」でいいだろ
26 : 2020/11/15(日) 00:54:19.034 ID:XjaM518U0
ハム太郎かよ
27 : 2020/11/15(日) 00:54:21.858 ID:gXo80ne40
平伏せよだろ
28 : 2020/11/15(日) 00:54:38.351 ID:z0GvjBAz0
「お辞儀」っていうのが幼稚園とか小学校低学年でしか聞かないような言葉なのが悪かった
32 : 2020/11/15(日) 00:56:14.948 ID:1GQbb2bC0
頭を垂れろポッター
44 : 2020/11/15(日) 01:02:29.569 ID:M0djqI01d
>>32-33
全然意味違うじゃん
33 : 2020/11/15(日) 00:56:34.266 ID:7916Oxng0
頭が高いとか頭を垂れろとかでよくね
35 : 2020/11/15(日) 00:56:44.555 ID:t5MKh4DAM
はっけよーい!
37 : 2020/11/15(日) 00:56:55.273 ID:R2mHI6hHa
一撃魔法跳ね返されるおじさん
38 : 2020/11/15(日) 00:57:08.867 ID:p74NaUTD0
この翻訳者の一番の無能ポイントはスネイプの一人称を「我輩」にしたこと
ありえん
40 : 2020/11/15(日) 00:57:28.016 ID:CoQI0b2C0
すごいネタセリフだけどそういう意味だったのか
ニンジャスレイヤーみたいな面白さを感じる
41 : 2020/11/15(日) 00:57:43.584 ID:t00kDLtzx
ヴォルデモートって訳のせいで一層小物感出てるよな
42 : 2020/11/15(日) 00:59:37.608 ID:4qZ9xKJaa
シリアスなシーンにギャグを入れることによって緊張感を和らげるんだぞ
43 : 2020/11/15(日) 01:00:12.566 ID:psi8yk/d0
英語くらいは読めるようになって原文読むのが良いぞ
リスニングもできればこんな勘違いは発生しない
45 : 2020/11/15(日) 01:03:02.255 ID:OEza+pYaa
アライさんもお辞儀をするのだ!
46 : 2020/11/15(日) 01:03:24.209 ID:tXG5z9uoa
(別にお辞儀でよくね?
47 : 2020/11/15(日) 01:03:26.325 ID:hOX9FyKv0
あんだけ怖いキャラとか表現してたのにお辞儀とかかわいい
48 : 2020/11/15(日) 01:03:43.304 ID:Y/w1q9imM
実際の動作としては何するの?お辞儀?
49 : 2020/11/15(日) 01:04:22.351 ID:XjaM518U0
ハリーポッター読んだことないけどやっぱ原文読んだほうがいいの?
50 : 2020/11/15(日) 01:05:06.251 ID:xWfusQ1E0
あれってマジで格式にこだわってたのか
老害を皮肉ってたのかと

コメント

タイトルとURLをコピーしました